如果家里条件不好的,甚至还会出去找点活干,补贴家用。
可他们一辈子从事电影工作所积累下来的经验和财富,全都浪费了。
“这些老人,是我们电影行业的宝贵财富。他们在拍摄电影中的任何经验,都值得后辈们学习。我看不如这样,在厂里组织一个学院,返聘这些老人回来教学,让年轻一辈能够学到更多实用性的技术,是不是更好?”
随着新世界文化进军内地,未来需要的人才是海量的。
这些人才,不是指演员和导演,而是影视制作的幕后人才。
作为资深的行业领袖,李子成更加看重幕后团队。因为这部分才是决定影视剧质量的关键,相比起来,演员反而没有那么重要。
毕竟演员怎么演,也要听制作团队的。
但幕后团队都是技术活,除了自身的天赋外,就只能靠日复一日的实地磨练。
而经验丰富的老人教导,足以让这些人快速进步。
李子成的想法,得到了大家的一致认可。
“让退休的老人有事可做,还不是很累,又能有一笔收入,算是一举多得的好事。”
但李子成的下一个想法,就引起了轩然大波。
“厂子里的译制片部门,必须取消掉。这部分已经跟不上时代,没有存在的必要。”
译制片部门的代表孙敖登时不干了。
“谁说译制片不重要?这些年来我们译制了多少好电影?没有我们,国内的观众怎么看国外的电影?”
译制片部门是长影的一个很大的部门,员工非常多。一旦裁撤,这些人怎么安排?
李子成很严肃。
“译制出来的电影,远远不如原汁原味的外国电影。未来的国外电影上映,将会采取字幕形式,这样更加符合潮流。”
虽然直到2026年,电影院里放映的外国电影,还有配音的存在,但李子成是超级不喜欢的。
因为不管译制的多么精良,都显得十分出戏。
而且将来译制片的市场越来越小,越来越不受欢迎。与其慢慢等死,不如主动做出改变。
在孙敖爆发之前,李子成说出了安排。
“你们译制片部门经验丰富,大有用武之地。比如未来外国电影的翻译和字幕制作,都可以交给你们。还有你们的配音演员,也会放到各种影视剧当中。将来港岛那边的影视剧会大量引进,同样需要进行国语配音。目前这一块基本上被湾岛垄断,这不是一个好兆头。我希望咱们长影的译制片部门在改变之后,能接下这个重任。”
给西方国家的电影配音,会很出戏。但给港岛影视剧配音,却更加被内地的观众所熟知和认可。
毕竟对于内地的观众来讲,听粤语原版太难受了,反而对各种国语配音更加熟悉。
这也是一个很大的市场。
如果还跟前世一样,专门由湾岛的配音演员来做,他们在翻译的时候肯定难免夹带私货。
李子成便决定,借助长影厂的译制片部门改革,来培养自己的配音团队。
他就不信了,这些顶级的配音演员,会干不过湾岛的草台班子?