在吴忧给李晓然普及知识的时候,《唐乱》在国内火了。
2007年,国内的网站几乎没有对美剧的正规引进渠道。但是,这难不倒万能的网友。那些配享太庙的“人人组”“伊甸园”等民间字幕组,在第一时间就从北美扒下了高清片源,然后在国内的网络硬盘上分发。字幕组的工作效率之高,令正规的视频网站都自愧不如,北美时间20:00首播,京城时间是第二天上午8:00。字幕组在中午12:00之前就已经完成了片源的下载、压制、字幕翻译、时间轴校对、封装上传。从首播结束到配好字幕,前后大约两个小时。
如果吴忧知道他们有这么高的效率,他肯定会第一时间整编这支队伍。他们在资源获取、后期制作、网络分发这个链条上的专业程度,已经超过了国内很多正规的视频制作公司。
无数的华国网友在网上等着《唐乱》的资源。有人在论坛上刷新了一遍又一遍,每隔三分钟按一次F5,嘴里念叨着“出了没出了没”。在下载了数十个冒名顶替的假视频之后,人人组终于第一个将完整高清的《唐乱》第一集视频发到了网上。视频文件的体积很大,网速又不快,下载需要很长时间。但没有人抱怨,所有人都在等着那条进度条一点一点地往前走。
无数华国网友从视频播放的第一刻开始,就被低沉的大提琴惊得鸡皮疙瘩暴起。那音乐不是从耳朵进去的,是从骨头缝里钻出来的。画面从高空俯冲而下的时候,有人下意识地往后靠了一下,像是在躲什么。而这种惊讶和狂喜一直持续了九十分钟。当第一集播放完毕,片尾字幕缓缓升起的时候,网络上开始发酵起一场狂欢。
无数帖子被发出。帖子大多都是——
“我的天呐,这竟然是华国拍摄的电视剧?我是不是看错了?家长里短呢?婆媳关系呢?为啥没有第三者插足呢?这跟我以前看的所有国产剧都不一样啊!”
一个ID叫“大唐荣耀”的网友发了一个长帖,标题是《给吴忧导演跪了,这才是我们想要的历史剧》。帖子里写道:“看了《唐乱》,我才知道以前那些所谓的历史大剧都是过家家。吴忧导演不是在拍电视剧,他是在重构一个时代。长安城的每一条街道,每一个坊门,每一座寺庙,都是经过考据的。你能在历史地图上找到对应的位置。这种严谨的程度,已经不是‘良心制作’能形容的了,这是‘学术级别的还原’。我学历史这么多年,第一次在电视剧里看到长安城被复原成这个样子,激动得手都在抖。”
另一个帖子标题更简单粗暴,只有四个字:“救命!上头!”帖子内容是一个观众的自述:“我本来只想看十分钟,打开第一集的开场音乐就被震住了,然后不知不觉看完了整整九十分钟。我连水都没喝一口,嘴巴干得像沙漠。现在脑子里全是那个大提琴的声音,一直在循环播放,估计今晚要失眠了。”
有人专门讨论战争场面,帖子标题是《骑兵冲锋那段我看了五遍》。帖子里写:“每一遍都有新的发现。第一遍看整体,感受战场的宏大;第二遍看细节,注意到突厥骑兵的弯刀上有血;第三遍看摄影机的运动,发现那个跟拍的镜头是从马背上拍的,应该是用了某种特殊的稳定器;第四遍听配乐,发现音乐和画面的节奏完全同步,马蹄声和鼓点重合的那一瞬间,我整个人都酥了;第五遍就是为了爽,没有别的目的。”
一个女生发了一条短小精悍的帖子,标题是“我要嫁给他”。内容是:“陈贺演的那个胖子也太帅了吧?又憨又阴又可爱,这是什么神仙人设?我一个从来不追剧的人,被他迷得神魂颠倒。有没有人知道他住在哪里,我要给他写信。”下面有人回复“他不是胖子,他只是壮”,“他不是胖,他是肌肉外面裹了一层脂肪”,“不要跟我抢,我先说的”。
还有一个帖子标题有点长:《建议以后国产历史剧都按这个标准拍,做不到就不要拍了》。帖子言辞激烈,火药味十足:“我不是在夸《唐乱》,我是在骂那些粗制滥造的历史剧。你们的服化道能不能用点心?你们的美术能不能请个懂历史的人?你们的战争场面能不能不要几十个人跑来跑去就号称百万大军?吴忧导演把标准抬到了这个高度,你们以后要是还拿那种糊弄鬼的东西出来,就不要怪观众骂你们了。”
《唐乱》贴吧迅速被建立,并且在极短的时间内开始爆贴。吧主是一个人顶着三个人的活,删帖、加精、置顶、封禁,手忙脚乱。无数看完第一集的网友兴奋异常,表达欲爆满。有人写长评分析人物关系,有人画同人图发上来,有人整理剧中出现的所有历史典故,有人开了赌局猜下一集谁会领盒饭。
当然,也有负面的声音。
有一个署名“卫道士”的网友发了一篇长文,标题是《是艺术还是有损国格?》。文章洋洋洒洒写了近两千字,措辞犀利,情绪充沛。文章指出,吴忧制作的《唐乱》充满了色情、暴力、血腥,这些负面的东西全都包进来了,这到底是拍历史剧,还是打着历史剧的名义宣传色情和暴力?他列举了第一集中的裸露镜头:“至少有四处出现女子裸体的画面,裸露尺度之大,令人触目惊心。这些镜头对剧情有什么推动作用?是不是只是为了吸引眼球?为什么要把华国历史拍成这种色情暴力的样子给外国人看?吴忧到底安的什么心?我们华国拍摄的历史剧数不胜数,《三国演义》多么经典,里面需要有色情暴力吗?那些老艺术家们用最朴素的镜头语言,就能把历史人物的忠奸善恶表现得淋漓尽致。我认为吴忧纯粹就是在抹黑华国历史,取悦外国人。我们必须抵制吴忧,抵制《唐乱》,不能让这种败坏风气的作品继续毒害观众。”
还有的网友表示了另一种不满,不是针对内容,而是针对语言。“我第一次看华国人拍的电视剧还需要翻译和字幕的。吴忧到底想干什么?华国历史剧为什么要说英语?看的真的很别扭。你说他是在拍给外国人看,那我没意见。但既然是华国的故事,华国的演员,华国的导演,为什么不能让华国的观众也看得舒服一点?配个普通话配音很难吗?”
类似的评论有很多。但很快就有网友站出来为吴忧辩解。一个ID叫“有理有据”的网友发了一篇长帖,逐条驳斥。
“大家先别急着扣帽子,先看看这部剧的分量。吴忧几乎复原了一千多年前的长安城,复原了一千多年前的文化、礼节、运动、文明。大家看看吴导演在展示什么?在宣传什么?你们能理解这一集电视剧对华国历史文明的正面解读吗?你们知道这一集电视剧能让多少外国观众了解到我们璀璨的文明历史吗?一个外国人看了《唐乱》,他可能会去搜唐朝的历史,他可能会去看《资治通鉴》的英译本,他可能会对中国文化产生兴趣,这是一本翻译成英文的《三国演义》都做不到的事情。”
他话锋一转,语气变得激烈起来。
“裸露怎么了?剧情需要就可以。血腥怎么了?战争哪有不血腥的?马背上砍下来的头,你不拍,观众会以为打仗是过家家。《三国演义》经典,但外国人能看懂吗?人家喜欢看吗?不还是自娱自乐吗?吴导演在那宣传我们的璀璨文明呢,你们却在家里给人家扣帽子。真他妈小人。”
网络上因为《唐乱》炒成了一锅粥。支持者和反对者在各大论坛、贴吧、博客里杀得昏天黑地,每个帖子下面都是一长串的回复,每个人都要表明自己的立场。有人用史料反驳对方的历史观,有人用数据反驳对方的收视率分析,有人用市场逻辑反驳对方的“有损国格”论。还有人两边都不站,就在中间煽风点火,看热闹不嫌事大。
而忧幻视觉和忧幻意识的宣传部门得到了吴忧的事先指示。吴忧在去北美之前就跟周明他们交代过,不控评,不删帖,不引导。正面的评论让它存在,负面的评论也让它存在。观众有自己的判断力,你干涉得越多,反弹得越厉害。宣传部门的员工只是在那些明显造谣的帖子下面发了一个声明,说“关于网络上的不实信息,我们已经保留证据,将依法追究责任”。其他的,就顺其自然了。