“每周三的晚上去厨房偷吃?”
“被抓住的那晚的鞭打。”
“你替我挨了不少鞭子。”
“还有你对伦敦的唠叨,老天,我不知道那时候我是怎么忍受你的。”
“但你当时听得很认真的。”
“我那是为了配合你。”
“哦,那真是谢谢了。说实话你那时可比现在可爱多了,我上个月第一次见到你的时候可真是把我吓了一跳。”古斯塔夫说。
“你也把我吓了一跳。”诺顿说,他伸出手指,让那些华丽的发丝缠绕在指尖,“你变得更像个王子了,古斯塔夫,比我想象的任何一个形象都要美。”
“我宁愿你用英俊这个词。”古斯塔夫挑着眉,“不过你喜欢就好,如果你说我像个姑娘我可是会生气的。”
诺顿瞇着眼睛微笑道:“怎么会呢,即使你的头发这么长我也不会把你误认为是女人的,那是对女性这个词的侮辱。”
“啊哈,”古斯塔夫在嘲讽的同时感受到了一丝欣慰,“我该感到高兴吗?谢谢您的夸奖,弗裏曼先生!”
“不用客气,”诺顿做了个夸张的法式鞠躬礼,“我的殿下。”
作者有话要说: