“那太好了。”关谷从不排斥身边人的帮助,他只是无法接受身边人的施舍,“不过可以麻烦你先把这笔钱给美嘉吗?”
“给美嘉?”白夜不解,“为什么?”
关谷不好意思的说道:“美嘉输给我的钱,我大部分用于偿还贷款了。但是我妈妈曾经说过,欺负傻子是懦夫的行为,我一定是要……”
“关谷神奇!”美嘉见自己明明是一片好心帮忙,结果关谷直接把自己划归到智障的范畴,顿时暴怒。
“美嘉你冷静一点儿,我并没有刻意骂你傻的意思,只是你的反应确实不太……”
关谷不好意思的摆手后退,“喂,你的菜刀是哪里拿出来的?”
“关谷神奇,你给我站住!!”
看着美嘉追着关谷远去,白夜忽然觉得应该让关谷多看看历史,免得后面再次因为认知错位,出现更严重的沟通问题。
接着,他又想起马圣给社交软件安装翻译插件,打破信息茧房之后,脚盆的国际风评骤降的事情。
这种翻译插件目前的产品不够准确,但是很多科技世界都有高效开源版本的,白夜搬运这个,大概只需要二十几分钟就够了。
……
“语言的隔阂,确实是避免‘通天塔’再次建成的利器。”
白夜对外国的这些家伙逆练正经的天赋,也是万分无语。
什么导人向善的经书理论,到了他们的手里,都能够“取其糟粕,去其精华”。所有的“警示寓言”教导的道理,也能够在断章之后,变成他们的犯罪计划书。
“也难怪那边的专业人士,要专门弄出一系列的专业英语,每年还不断的收录数万的新的专有单词,但是在中小学阶段却完全不教授相关的内容,更没有想过从逻辑上重构英语。”
——明明法语、拉丁语都很有逻辑,结果就非要在英语这个屎山代码上不断的缝缝补补。
就跟老美不放弃英制单位那样,大部分都是为了保证自己能够不费吹灰之力就立于天上,而后来在却需要集齐各种语言碎片,才有机会去爬塔,才有可能去“挑战上帝”。
现在一些人在沟通的时候,也很喜欢说一些互联网黑话,或者夹杂一些莫名其妙的英语单词。
明明可以说的通俗易懂,却非要用一个个看似高端的词语和一堆术语去包装自己。
但是自从用“造词”代替“造字”之后,国内的大部分人在交流的时候,对这种论述方式极其的排斥,更不能接受这种言语混杂的“不专业”行为——这完全是在增加他们的沟通成本,浪费他们宝贵的时间。
很多的专业术语一般只在和行业内的人沟通使用,而不会有人和外行说一连串的术语——除非他的目的不是沟通,而是为了彰显自己高大上。
比如大家能够接受“你家的WiFi密码是什么”的说法,但是不能接受“你家无线网络的key是什么”的反常识的说法。
同样的,大家可以接受每个理工科、医学、法律、商务等专业都有专业的教材,也能够接受有行业内部特定的职业术语,但是不能接受专门把标准用语独立作为一门课程进行考核。
比如国内考核专业术语词义的题目,与国外的专业英语考核题目,看似在底层逻辑上高度相似,但在考核目标和形式上差异显著。
国内专业考核像是考“手术刀的使用“,不仅要知道各种手术刀的名字,还要知道切什么要用什么刀,要在什么部位下刀、要切多深,甚至难题是还要知道出现各种意外要怎么应对。
专业英语就像考“医疗器械说明书翻译“:只要要知道“scalpel“对应“手术刀“就算通过考核,不需要亲自上台做手术。
是的,如果按照国内的思维来说,这门课是“不完整”的。
——哪有人只教器械名称,不教导怎么使用器械的啊。这不是比驾校只教导点位,完全不教背后的逻辑一样,都是不完整的技术教学啊。
也所以,目前的高校里,各种学科术语并没有单独作为一门科目,而是将这些术语融入在专业技能教科书里。
毕竟中文足够的有逻辑,普通人一开始学习的时候,也不会对“字面意思”的理解出现问题。
至于每一门科目,都要重新学一门“新语言”,甚至一种新的语法体系的……
这方面学计算机的和医学生,应该就非常的头疼。
医学生有医用英语,还要终身学习,而计算机有多种不同的编程语言,不同的系统还要专门进行环境变量配置——屎山代码难搞,也有很大一部分是因为环境变量的不统一甚至不可控。
也因此,白夜相信在他拿出翻译插件之后,虽然很多国家都会使用,但是对于一些语言壁垒过强的国家来说,翻译了大概跟没翻译差不多。
毕竟翻译解决的是不同语言文字之间的壁垒,但是不能让文盲变成学者。
所以,面对国外那些以单词为基本单元建立的语言壁垒,不懂单词具体的含义,再怎么强大的翻译器也是没有用的。
比如说公认最长的单词:
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
这个共45个字母的词组的中文翻译是:超微粒硅酸盐尘埃沉着症。
一个翻译过来,也还是让人不明所以的词。
但是说到它的简称“火山矽肺病”,那么大概就会知道这是和火山有关的肺病,致病因子或许是“矽”,就像是“尘肺病”那样。
顺带一提,这个词在临床实践中几乎不用,医生会说更简洁的“silicosis”(矽肺病)。
前缀silic来源于拉丁语 silex(燧石,石英),代硅、石英等元素,后缀osis来源于希腊语,表示非正常的病理状态。
是的,他们也不是不懂用字根组词,只是绝大部分在公立学校上学的人,都没有机会在中小学阶段就学习拉丁语的字根。
需要注意的是,有些知识不只是有文字壁垒,还有体系壁垒。
就像是国内,哪怕将《离骚》从古楚国文字翻译成为现代文言文,不懂文言翻译成为普通话是什么含义,也不知道屈原历史的人,也还是不理解这人叽里咕噜的在说什么。
也就是说,哪怕白夜搬运来的翻译插件已经足够的先进了,但是对文盲,特别是被刻意培养出来的系统性文盲,也不会有多少帮助。
最多就是不同国家的人在日常交流的时候,流程会变得简单一些,交流的准确性也会高一些。
不过暂时来说,“日常交流”的壁垒能够被突破,也已经非常的够用了。
因为如果不是互联网,绝大多数人在日常交流的时候,其实都没有多少机会用到翻译器。而如果仅仅只是日常交流的话,白夜的这个翻译器已经绝对足够了。
白夜觉得让脚盆正视历史,承认自己的祖辈不是倭寇就是侵略者,是非常困难的,甚至难以通过非暴力手段实现的。
但是他可以弄出翻译插件和字幕插件,让世界人民打破信息茧房,看看日语圈那些看似礼貌的人在自己的小圈子里都是说些什么。
毕竟脚盆依靠动漫、文旅、精工广告、外务省宣传等,目前的标签是国民有礼貌、守规矩、战后深刻反省罪行、包容多元游客……
但是这些家伙实际上怎么样,却是瞒不过老对手们。
也就是目前偏激言论被日语壁垒隔绝,外国人看不懂本土极端发言,加上行政手段干预,极端史观、种族歧视言论仅在小圈子自嗨,才让整体风评没有下降太多。
等到这个壁垒破碎之后……
由于长久的宣传,国外对于那脆的恶意,基本是对标恶魔来的。
……
“白夜君,你需要定制的是什么画?”关谷摆脱了美嘉的追杀之后,迫不及待的准备开始自己的新工作还债。