the
13th
has
been
quiet
and
peaceful
day.
我给了你的猫头鹰一个干燥咒,一块福克斯的栖木和三只小白鼠。在经历了这样的飞行之后,她的脾气依旧很好。(福克斯他也很好。即使是你,也不会把他伤得怎么样,盖勒特。)我确实仍在霍格沃茨,教授变形课,是格兰芬多的院长兼校长助理。或许,我并没有比起我们初遇时长进多少。不过,我确实很享受现在的生活。新学期伊始很忙碌,这也是为什么我没有尽快给你回信的缘由。10月13日是安静、平和的一天,让人心情格外雀跃。
so,
yes,
gellert,
am
not
surprised.
and
this
might,
in
turn,e
as
surprise
to
you,
but
do
not
hate
you.
have
said
it
before,
know,
during
our
duel,
and
say
it
again.
nor
do
look
down
my
nose
at
you,
nor
do
laugh
at
you.
do
you
find
this
difficult
to
understand
i'm
afraid
might
find
it
difficult
to
explain.
and
it
might
simply
be
another
symptom
of
being
smug
bastard.
所以,是的,盖勒特,我不是很惊讶。而且,可能相反的是,这封回信会让你感到惊讶吧,但是我的确并不恨你。我知道我以前就这样说过,在我们决斗之时,现在我仍要再说一遍。我也没有轻视你,更不会嘲笑你。你觉得这很难理解吗?恐怕,我也觉得这很难解释。或许,这也是我是一个“自以为是的杂种”的又一项证据。
(rest
assured,
speaking
of
said
duel,
that
am
taking
good
care
of
it.)
(说到决斗,放心吧,我一直很好地保管着“它”。)
how
are
you
spending
your
hours,
when
not
contemplating
nature
you
are,
hope,fortable,
and
allowed
books
as
well
as
correspondence.
along
those
lines,
actually,
have
enclosed
book
you
might
enjoy.
some
fascinating
refinements
of
transfiguration
theory
came
out
of
wales
in
the
twenties—you
might
well
have
missed
it
while
you
were
off
preparing
to
conquer
europe.
你是如何度过的,除了註视窗外天气的变化?我希望,你过得好。希望他们允许你通信的同时,允许你看书。随信附上你可能会感兴趣的一本书。这是关于变形术改良的,来自威尔士,20年代出版的一本书——在你忙着征服欧洲时,大约不巧错过了它。
regards,
真诚的问候,
[enclosure:
of
mice
and
matriculation,
gwalchmai
gwartney
&
ianto
ap
madog]
[附:老鼠与入学考试,格沃奇梅·格沃特尼
&
艾兰多·艾普·玛多格着]