註释:
1创伤性再体验:是创伤性应激障碍(ptsd)的核心癥状之一,指发生严重的创伤事件后患者反覆发生的创伤事件病理性重现。
2眼睛是心灵的窗户:原本这种常用名言应该用不着註释,但是我手欠查了一下发现这句话还真是出处不明。中文搜索全都是来源于《孟子》的结果,但看了就知道是牵强附会。因为本人只能正常使用中文和英文,所以只简单搜了英文结果。存在两种对应的翻译(只看结构,冠词和覆数等忽略):1eyes
are
windows
to
the
soul:几乎所有的名言网站都传这句话出自莎士比亚,但是没有看到原文。2eyes
are
windows
of
the
soul:可以找到明确使用“of”的原文是在达芬奇的《paragone
of
poetry
and
painting》中“the
eye,which
is
called
the
window
of
the
soul”,很明显也是引用,可能是化用或者单纯的意英互译问题导致跟常见的“to”用法不一样。由此可见至少在15世纪以前这句话就成为罗曼语族的常用名言了。一些名言网站认为最早表达类似意思的是《圣经》马太福音6:22-23“the
eye
is
the
lamp
of
the
body”。
至于为什么要为了这个简单的句子写一堆,是因为类似的“一篇业余文章污染整个中文互联网”的情况实在是太多了,给正常人查阅资料带来了巨大的麻烦。“心灵的窗户”只是一个无关紧要的例子,但是也有影响相当不好的例子,如关于“我离开以后,你们就是我”那句话出自毛选的错误信息,就已经误导过大量的同志(这句话来自一篇怀念文章裏的热评,句子本身有水平与是谁说的无关)。在自媒体时代这已经不仅是简单的命题作文编名言问题,而是存在大量的低水平写手进行不规范引用(即抄袭还不抄全)和自媒体爬虫式洗稿,使得低质量信息无限覆制难以回溯其来源。