巴黎,杜伊勒里宫。
这里从拿破仑称帝以来,就一直作为法兰西帝国的皇宫使用,哪怕到了后面的波旁王朝复辟、拿破仑二度登基,再到小拿破仑上台,都始终以杜伊勒里宫作为法国皇帝的宫殿。
至于曾经的凡尔赛宫,因为法国大革命的原因已经大部分烧毁拿破仑一方面担心重修的巨额耗费,同时凡尔赛宫也在法国大革命之后,跟君主的穷奢极欲划了等号。
再以凡尔赛宫为皇宫,很容易引起法国民众对君主的不满和担忧情绪。
宫殿中。
拿破仑正在看着经由边境城市送来的急信,上面汇报的是大汉使团一路走来的行程日期:“大汉帝国的外交使团,已经快要抵达巴黎了吗?”
下方等候的内务总管大臣,兼外交大臣查尔斯·特里斯坦·蒙托隆伯爵,连忙上前躬身说道:“尊敬的皇帝陛下,按照目前的行程日期来算,大汉帝国的外交使团应该还要再有几天时间,才会到达巴黎觐见陛下!”
“准备一下,我要隆重地接待大汉帝国的外交使团!”拿破仑点头说道。
蒙托隆伯爵问道:“多隆重?”
拿破仑不容置疑说道:“用最隆重的仪式、宴会来进行接待,就像曾经对待俄罗斯的沙皇、奥地利的皇帝那样,我们必须要让这个来自遥远东方的大汉帝国,感受到来自法兰西帝国的郑重接待,同时也要让他们感受到……法兰西帝国的雄鹰,并不弱于东方大汉帝国的雄狮!”
“遵从您的意志,伟大的皇帝!”蒙托隆伯爵恭敬回复道。
……
又过去几日,大汉使团终于进抵巴黎这座城市。
进入巴黎城市,马上就有法军骑兵组成的宫廷卫队负责迎接所有士兵都穿着最正式的军装,就连战马都有华丽的披肩装饰。
蒙托隆伯爵作为拿破仑最信任的外交大臣兼内务总管,亲自代表皇帝拿破仑出面接待初来乍到的大汉使团。
蒙托隆一身正装,胸前还挂着拿破仑赐予的雄鹰勋章,鞠躬说道:“我是皇帝陛下的外交大臣查尔斯·特里斯坦·蒙托隆,代表皇帝陛下欢迎大汉帝国的外交使团来到巴黎!”
林文昭已经在法国控制区,被几位独立王国、公国的君主、贵族们反复接待过很多次,对于这些欧洲贵族常见的礼仪已经轻车熟路。
林文昭同样给予礼貌回复:“大汉帝国鸿胪寺少卿林文昭,非常感谢阁下的欢迎!”
双方互相表明了身份,自我介绍完毕。
蒙托隆继续说道:“我们的皇帝陛下已经在杜勒里宫殿准备了隆重的接待仪式,用于接待大汉帝国的使者阁下!”
林文昭听明白意思了,这是拿破仑准备要接见自己。
当即没有迟疑,带领使团随员,一起跟上了前面引路的蒙托隆。
不多时,走过被宫廷卫队专门隔绝出来的干净巴黎街道,林文昭来到了拿破仑的皇宫——杜伊勒里宫殿。
这座宫殿整体规模并不算大,至少相对于南京的紫禁城建筑群来说,不是很大,但建筑风格以及装饰都充满了法兰西的独特风情。
而且,宫殿的正大门似乎还是新修的,风格相比后方的宫殿,少了一丝法兰西贵族的奢华,倒是多了几分军伍的气魄。
林文昭虽然不懂法兰西的文化风格,但还是一眼看出这座宫殿正门的与众不同,用着流利法语问道:“这座大门是贵国皇帝新修的?”
蒙托隆闻言笑道:“这座大门名叫骑兵凯旋门,是尊敬的皇帝拿破仑陛下下令修建,用于纪念去年大战的胜利,以及皇帝陛下的功绩!”
(注:骑兵凯旋门非凯旋门,凯旋门是最早修建,纪念的是三皇会战的大胜利)
林文昭对此倒是很理解,修建奇观来纪念皇帝的丰功伟绩,这放在中国的历代王朝都是相当正常的操作。
甚至于,拿破仑还是有着明确的功绩,历史上多得是那种没啥功绩,还非要修建奇观耍乐的。
与之相比,拿破仑确实能算得上一个稍微英明的君主,就是有些太过穷兵黩武,对国力的消耗也有些不计后果。
林文昭虽然还没见到拿破仑,但一路走来看到的法国境况,还是让他有些触目惊心。
不仅到处都能看到衣衫褴褛的流浪汉和乞丐,他还在途中习惯性采购了一些法国的特产商品,许多商品的物价因为战争的原因都在疯狂飞涨,已然是超出了法国平民的承受范围。
就连地方上的贵族,都有些承担不起社会的高昂物价,他不止一次看到有贵族在变卖家产,来维持自身的贵族体面。
一行人穿过骑兵凯旋门,很快进入杜伊勒里宫殿主体。
拿破仑接待大汉使团的地方不大,算是很传统的欧式风格皇宫宫殿的两侧已经站满法兰西帝国的贵族大臣、元帅将领,他们统一带着好奇审视的目光,探究着这些东方面孔的外交使团。
林文昭进到宫殿,朝着拿破仑恭敬行礼:“大汉天朝鸿胪寺少卿林文昭,奉吾皇之命出使法兰西帝国,向皇帝陛下致以最诚挚的问候与敬意!”
一边行礼问候,一边拿出皇帝交给的外交国书。
不是之前给沿途各国的鸿胪寺“批发文书”,而是正儿八经皇帝下旨、鸿胪寺代笔写出来的外交国书,等级规格都相当之高。
毕竟,这可是大汉在欧洲的战略同盟,政治意义本来就跟正常外交不一样,能带来的外交利益也是远远大于正常的外交关系。
当然,法国的国运实际也没有几年了,但聂宇还是坚持认为应该给法国足够高的尊重,结盟本就是为了两国合作来获得更大利益。
要是因为尊重不足,引起底下官民的轻慢,对结盟不仅没什么益处,反而有可能破坏了盟约,损害大汉的政治利益。
这并不是合格的政治家、君主该有的心态!
拿破仑接过国书,国书不用翻译,因为每行字的底层就有法文、拉丁文的双重拼音,基本能够把国书要说的意思翻译清楚。