源氏的巫女,你为何不发一言?
【神楽】
「う、苦しい……」
呜,好痛苦……
その时、神楽の体から紫色の妖気が漂い、意识も次第に混浊して昏睡状态に陥りそうであることに、二人はやっと気がついた。
二人这才发现,神乐的身上正飘散出紫色的妖气,神智也逐渐混乱,仿佛随时都要陷入昏迷一般。
【晴明】
「神楽!」
神乐!
晴明が神楽に手を伸ばすと、脱力した神楽は彼の腕の中に倒れた。
晴明立刻伸手去接神乐,神乐脱力倒在了他怀中。
【晴明】
「一体どうしたんだ?蛇魔に袭われてはいないはずだが。」
到底是怎么一回事,神乐应该没有被蛇魔袭击过。
【荒】
「彼女の魂にある怨念は、一度分离されている。しかし、それは表面的な枝叶を切り取られただけで、顽固な根はまだゆっくりと成长している。やがて芽を出し、彼女の魂の深い部分を蚀んでいく。ましてや、かつて源氏が巫女を生贽にした禁制の地に、再び神楽を连れてきたのだから。」
我能看到她灵魂中的怨念曾被拆分过。然而这只是剔除了表层的枝叶,顽固的根茎依然会慢慢生长发芽,侵蚀她灵魂的最深处。更不要说你带她再度来到了这裏,曾经源氏献祭巫女的禁地。
【晴明】
「この地に刻まれた残酷さは、もうとっくに时の流れが消し去ったと思っていたが、そうではなかったか。罪はいつも、人が思うよりも根深いものだ……」
我原以为镌刻在此地的残酷早已被时光所冲淡,然而却并非如此。罪恶永远扎根在比人们所想象中更加深远的地方……
……神楽は悪梦の暗闇の中で目覚めた
——昏迷的神乐在一片黑暗的噩梦中醒来
【神楽】
「ここは……?」
这裏是……?
【???】
「神楽……神楽よ……」
神乐,神乐啊……
【幼い顷の神楽】
「あ、母上の声……母上、神楽はここです!」
啊,是母亲的声音,母亲,神乐在这裏!
【神楽の母】
「神楽、私の可哀想な娘よ……悲しき宿命を背负った生け贽の娘よ……」
神乐,我可怜的女儿…被当作祭品生下来,背负着悲伤宿命的女儿啊……
【幼い顷の神楽】
「母上……」
母亲……
【源氏长老】
「本家の巫女になることは、一族の最高名誉じゃ。光栄に思え。一日中泣くなどみっともない。」
成为本家的巫女是家族无上的荣耀,你应该感到荣幸,整日哭哭啼啼的成何体统。
【神楽の母】
「……うう。」
……呜呜。
その时、帰宅した幼い博雅は母亲が正座して泣いているのを见た。
这时,年幼的博雅刚好回到家中,看到母亲跪坐在地上哭泣。
【少年の顷の博雅】
「お前らは谁だ!なぜ家に押し入り、母を泣かせた?!父上がいないから、家に男がいないとでも思ったか!」
你们是谁,为何闯进我家中,还弄哭母亲!是觉得父亲一直不在,这家裏就没有男人了吗!
【源氏长老】
「お前!」
你!
【???】
「博雅、下がれ。」
博雅,下去。
【少年の顷の博雅】
「父上!お戻りですか!」
父亲!您回来了!
【神楽の父】
「下がれ、これは大人の问题だ。」
下去,这是大人们之间的事。
博雅は障子を开けて、愤然と立ち去るしかなかった。部屋に残されたのは泣いている母亲、冷たい目をした父亲、源氏の长老达、そしてその间に挟まれてどうしたらいいかわからない幼い神楽。
博雅只好拉开纸门愤愤离去。屋裏剩下哭个不停的母亲、冷眼旁观的父亲、源氏的长老们和夹在几人之间不知如何是好的小神乐。
【幼い顷の神楽】
「父上……母上は……」
父亲……母亲她……
【神楽の父】
「こうなってしまった以上、私达夫妇は本家の决断を覆すつもりはない。この子の天赋の才能を恨むしかない。」
事已至此,我们夫妻二人也无意颠覆本家的决定,怪就怪这孩子的天资吧。
【源氏长老】
「お前はまだ良识があるようじゃが、息子をもっと躾けろ。でなければ谁かが代わりに躾けることになる。」
还是你比你夫人识时务,但还请你管教好自己的儿子,不然自会有人替你管教。
【神楽の父】
「今日はお帰りください。娘の荷物を整理し、改めて直接本家へお送りします。」
还请您今日先回去,留我和内人为小女整理行装,改日亲自将她送去本家府上。
源氏の长老达はその言叶に満足げに微笑んだ。父亲は泣いている母亲をちらりと见てから、长老达と共に去った。
源氏长老们闻言露出满意的神色,父亲看了一眼哭泣的母亲,转而和长老们一同推门离去。
【幼い顷の神楽】
「母上……もう泣かないで。神楽はどこにも行かない、ずっと母上と一绪にいる。」
母亲……请不要哭了。神乐哪裏也不去,神乐要一直陪着母亲。
【神楽の母】
「私の哀れな娘、哀れな娘よ!」
我可怜的孩子,可怜的孩子啊!
その后、母亲は毎日神楽のそばにいて、できるだけ彼女を喜ばせようと努めた。何も知らない神楽は、母と兄と游べる喜びに浸っていた。长い间家を空けていた父亲が、源氏本家の马车で突然帰ってきた时だった。
在那之后,母亲日日陪着神乐,竭尽全力让她开心。浑然不知的神乐沈浸在和母亲与哥哥共同嬉闹的快乐中。直到许久不曾回家的父亲突然驾着源氏本家的马车归来。
【幼い顷の神楽】
「父上、やっと帰ってきた。ずっと会いたかった!本家のお姉さん达が、新しい服をたくさん作ってくれたの。父上に见せてあげる。」
父亲,你终于回来了,神乐好想你!本家的姐姐们给神乐做了好多新衣服,让神乐穿给父亲看吧。
【神楽の父】
「神楽、あれは巫女服だ。」
神乐,那是巫女的白袍。
【幼い顷の神楽】
「本家のお姉さん达が神楽に新しいおもちゃを作ってくれたの。父上に见せてあげる。」
大姐姐们还给了神乐新的玩具,神乐愿意让给父亲玩。
【神楽の父】
「神楽、あれは巫女の神楽铃だ。」
神乐,那是巫女的神乐铃。
【幼い顷の神楽】
「本家の踊りも覚えたの。まだうろ覚えだけど、お姉さん达に褒められた。巫女のお姉さん达に、神楽は天资に恵まれた子だって言われた。父上にも神楽の踊りを见せてあげる。」
神乐还学了本家的舞步,虽然还只是皮毛,但姐姐们夸奖了神乐。巫女姐姐们都说神乐天资极佳,让神乐也跳给父亲看吧。
神楽の话を闻いた父亲は、冷たい様子で黙っていた。父亲に褒めてもらいたい神楽は、覚えたばかりの踊りを踊り始めた。踊りを见た父亲は何も言わなかったが、ずいぶん时间が経ってから口を开いた。
父亲闻言沈默了许久,不再说话,似乎非常冷淡的样子。神乐开始跳起了新学的舞步,想要获得父亲的夸讚。看完了神乐舞步的父亲却什么也没说,过了许久,才开口说道。
【神楽の父】
「この神楽铃もこの踊りも、神楽には似合わない。苦労してそんなものを学ぶ必要はない。神楽、君は踊りも下手だし、天资に恵まれてもいない。」
神乐铃和这支舞都不适合你。你不必费心学那东西,神乐啊,你舞步笨拙,天资愚钝,并不是学舞的料子。
【幼い顷の神楽】
「でも……!」
可是……!
神楽は神楽铃を舍てて、父亲の服にしがみつこうとしたが、父亲はそれを受け流した。
神乐丢下手中的神乐铃,试图抓住父亲的衣角,父亲却拂袖而去。
【幼い顷の神楽】
「父上!」
父亲!
【神楽】
「父上は踊りを认めてくれなかった。でも本家に行く日になったら、巫女の舞を见に来てくれるって约束した。だけどあれ以来、父上と会うことはなかった。その后、本家の长老达が私を新しい巫女として育てた。父上は二度と现れなかった。」
虽然父亲没有认可这舞步,但他还是与我约定,到了去本家的那天,会来看这巫女舞。然而,那却是我最后一次见到父亲。之后,本家的长老们将我带去作为新的巫女进行教养。而父亲却没有再出现过。
広大な本家の屋敷から见えるのは、终わりのない塀。幼い神楽はより高いところに行けば、両亲と兄がいる分家が见えると思い、一生悬命に黒夜山の山顶に向かって走ったが、日没までに山顶に辿り着けなかった。幼い神楽は一人で鸟居の下で泣いていた。
空旷的本家老宅中,放眼望去是无尽的院墻。小神乐以为站到更高处就能看见父母和哥哥所在的分家,她拼命朝着黑夜山上跑去,却还是没能在日落之前赶到山顶。小神乐独自一人在鸟居下哭泣。
【神楽】
「その时の私は、父上との约束のことだけを考えていた。私はできる子で、努力をすれば、父上も笑颜になるって证明したかった。でも、これから起こる悲剧について、私は何も知らなかった。」
那时的我,只一心想着和父亲的约定。我想要向他证明自己并不笨拙,也不愚钝,只要我足够努力,一定能够让他露出笑容。但却对即将到来的悲剧,一无所知。
【???】
「そう、お前が悲剧を促した。故にどう足掻いても、お前は最初の悲剧に戻る。」
没错,是你促成了悲剧的发生,故而无论如何,你都会回到最初的悲剧之中。
【神楽】
「だ……谁?」
谁……是谁?
【???】
「私が谁なのか、本当にわからないのか?我が巫女よ、私の声を、私の意思を、私の力と审判をこの世に伝えろ。」
我究竟是谁,你真的不知道吗?我的巫女啊,将我的声音,我的旨意,我的力量与我的裁决传达给这世间的一切。
【ロチ】
「そのために生まれてきたのだろう?」
难道不就是你诞生的意义吗?
【源博雅】
「神楽!神楽!」
神乐,神乐!
博雅の声が、荒の月镜を通じて届く。
博雅的声音通过荒的月镜从空间的另一侧传来。
【神楽】
「うん?」
唔?
目を覚ました神楽は、颜が涙で濡れていることに気づき、急いで颜を拭った。
神乐惊醒过来,这才发现自己满脸泪水,急忙擦了擦脸。
【晴明】
「ようやく目が覚めたか。どうしても起きないから、月镜を使って博雅に起こしてもらった。」
你终于醒了,我如何也叫不醒你,只好让博雅隔着月镜尝试将你唤醒。
【源博雅】
「妹を预けて一日も経ってないのに、なんでそんなことになってるんだ?くそ、今どこだ?すぐに行く!」
我才把妹妹交给你们不到一天,怎么就发生了这种事情?可恶,你们现在在哪,我这就赶过去!
【神楽】
「心配しないで、ただ疲れて寝てただけ。お兄ちゃん。もし本当に来たら、お盆まで话さないよ。」
不用担心,我只是走得太累路上睡着了。如果哥哥赶过来的话,我在孟兰盆节之前,都再也不跟哥哥说话了。
【源博雅】
「うっ!」
唔!
【荒】
「ずっと寝言を言っていたな。」
你一路上一直在说梦话。
【神楽】
「悪梦を见たの。」
我做了噩梦。
【荒】
「またヤマタノロチの记忆か。」
又是八岐大蛇的记忆吗。
【神楽】
「ううん。今回は私の记忆の奥に隠していた、记忆の断片。叶わない约束を思い出した気がする……でも思い出そうとすればするほど、胸が苦しくなる……息ができなくなりそう。」
不。这一次,是埋藏在我记忆深处的片段,我好像记起了一个未能实现的约定……然而越是想要想起就越是觉得难过……胸口,仿佛无法呼吸般地痛苦。
【荒】
「真実を知ったところで、决していい结果にならないことも多い。もし人间が生涯どれだけの苦难を乗り越えなければならないのか予め知っていたら、この世では生きていけないだろう。生きたいなら、忘れた方がいい。」
很多时候,知晓真相并不会带来美好。人如果生来就知晓自己一生的经历有多痛苦,恐怕就无法存活在这个世上了。若想要活下去,你还是忘记为妙。
【源博雅】
「おい、いいかげんにしろ!俺の妹はお前の言うような弱い人间でもないし、お前に同情されるような人间でもない!神楽は爱されて生まれてきた。そしてこれからも爱されて生きていくんだ。」
你这家伙不会说话就不要说话!我源博雅的妹妹既不是你口中的软弱之人,也不是需要你同情的可怜人!她是伴着所有人的爱降生,也必将会被所有人爱着活下去!
【神楽】
「爱されて生まれてきた…でも、私なんかに爱される価値があるの?」
被爱着,降生的吗……可我是否,真的配拥有这样的祝福呢。
【荒】
「……」
荒に一方的に月镜の繋がりを切られ、源博雅は怒鸣った。
荒单方面切断了月镜的联系,源博雅震怒非凡。
【源博雅】
「あいつ……まだ神楽と话してたのに!」
这家伙,我还没有跟神乐说完话呢!
【御馔津】
「博雅様、ご心配なく。荒様はこう见えても、神楽さんの面倒をちゃんとみてくれる人よ。」
源博雅大人不必担心,荒大人虽然不近人情,但一定会好好照顾神乐的。
【小白】
「あんまり信凭性がないですね……」
这种保证话听起来就很没有保证……
【源博雅】
「お前も大変だな。」
有这样的上级你也真是辛苦。
【小白】
「博雅様、何て思いやりのある発言でしょう……」
博雅大人,居然说出了体谅别人的话来……
【源博雅】
「今の俺の怒りは一、二匹蛇魔を杀しただけで済むようなもんじゃないからな!阵眼はどこだ!蛇の巣を溃しに行く!」
我现在的怒火可不是宰一两个蛇魔能够解决的!阵眼在哪!我现在就去捣了这蛇窝!
そう言うと长弓を手に取り、敌阵に向かって一人で突进していく。
说着就背起长弓,单枪匹马朝着敌阵中冲去。
【御馔津】
「博雅様の闘志が高まったのは、荒様の策略かもしれないわ!」
博雅大人战意这般高涨,或许这就是荒大人所秘藏的计策吧!
【小白】
「小白はそうではないと思いますが……」
小白觉得,并不是……
博雅の怒りのもと、一つ目の阵眼はすぐに镇圧された。しかし、黒夜山の向こう侧、浓い阴気の中でヤマタノロチの気配を探している晴明达は、より危険な局面に直面していた。
在博雅的怒火之下,一处阵眼很快就被镇压。然而在黑夜山一侧,在浓重的阴气之中探寻八岐大蛇所在的晴明一行,却面临着更加危险的局面。
【晴明】
「この辺の蛇魔は他のところの蛇魔よりも大きく、霊力も异常に强いようだ。」
看来这一带的蛇魔比其他地方的都要巨大,而且灵力也异常强大。
【神楽】
「黒夜山は源氏の禁地。元々地下には、他所にはない力が埋蔵されてる。数百年间、巫女が生贽にされてきたから、ここの霊力は他所より强いの。」
黑夜山是源氏的禁地,本来地下就蕴藏着不同于别处的力量,数百年的巫女献祭,也让这裏的灵力比别处充沛。
【荒】
「胜手に前に出るな、后ろに隠れていろ。魂の奥にまだ蛇神の力が残っている。この蛇魔に触れたら、何が起こる分からないからな。」
你最好别贸然上阵,躲在我们二人身后就好。你的灵魂深处还有蛇神的力量残留,如果接触到这些蛇魔,难保会发生什么变故。
【神楽】
「うん。」
嗯。
その时、巨大な蛇魔が空から降りてきて、三人の周りを旋回した。紫がかった黒い目がじっと三人を见つめ、口から舌を出していた。だが二人の后ろにいる神楽を见ると、突然头を下げた。巨大な蛇魔は人间のように、礼节をもってお辞仪をしていた。その后、木々の间を这って行ってしまった。
就在这时,一条巨大的蛇魔突然从天而降,盘旋在了三人周围。紫黑色的蛇眼一动不动地盯着三人,口中吐着信子。然而在看到二人身后的神乐之后,却突然低下了头。巨型蛇魔如同人类一般恭恭敬敬地匍匐行礼,然后缓慢地沿着树间穿行,爬开了。
【晴明】
「この蛇魔达は力は强いが、知能は低い。神楽と主人の区别ができないようだ。」
看来这些蛇魔虽然力量强大,但并不机敏,无法区分神乐和他们的主人。
【荒】
「……」
【神楽】
「ある意味难を逃れられたかな……」
算是逃过一劫吗……
【晴明】
「尾行すれば、ヤマタノロチの手がかりが见つかるかもしれない。」
我跟去调查看看,或许能找到八岐大蛇所在地的线索。
晴明はそう言い终わると、蛇魔を追いかけていった。荒と神楽の二人だけがその场に残された。
晴明说完,迅速跟上蛇魔而去,只留下荒和神乐二人。
【荒】
「さっきの蛇は、君を崇拝し、恐れていた。」
刚才那条蛇,是在向你表示崇拜,以及惧怕。
【神楽】
「私を?」
我?
【荒】
「君がこの世に大难をもたらすが、あのお方はそんなことは许さないと言っただろう。その日が近づいてきた。」
我曾说过,你会给现世带来巨大的灾难,而那位大人不会放过这样的遗漏。那一天或许不远了。