斯特林诉状提交后的第三天。
华盛顿,《华尔街日报》和《纽约时报》的编辑部几乎同时收到了一封匿名的加密邮件。
邮件里附带了三个PDF文件。
第一个文件:全美能源协会与欧亚能源财团签署的“液化天然气出口框架协议”全文扫描件,共一百二十七页。
第二个文件:协议附件C的全文,也就是那条共同努力压制核电的保密条款。
第三个文件:一段时长六分十七秒的音频录音。
录音的内容是斯特林在休斯顿的一个私人晚宴上的发言。
晚宴的参加者包括全美能源协会的七名执行委员和三名外国能源公司的代表。
录音里,斯特林说了这样一段话:
“各位,让我说得直白一点,美国国内的天然气消费是我们出口能力的压舱石。如果核电把天然气的国内份额吃掉十个百分点,我们的出口量就会受到挤压,价格竞争力就会下降。所以,反核电不是一个政治立场的问题,而是一个商业利润的问题。我们在这上面每花一美元,长期来看都能换回一百美元的出口收益。”
然后他笑了一下。
“当然,在公开场合,我们要说的是,我们关心消费者的电费。”
晚宴上的人都笑了。
录音到这里截断了。
匿名邮件是凯伦发出去的。
邮件经过了三层匿名中转,最终的发送IP地址指向爱沙尼亚塔林市的一台公共服务器。
这台服务器每天会处理超过十万封匿名邮件。
从中追踪出任何一封邮件的真实发送者,在技术上需要至少六个月的取证工作和三个国家的司法互助协议。
到那个时候,新闻已经发生了,舆论已经形成了,斯特林已经站在了废墟上。
……
第二天早上六点。
《华尔街日报》头版。
标题占了整个版面宽度的三分之二,用了他们极少使用的超大号黑体字。
《能源巨头斯特林与欧亚财团签署千亿密约:承诺压制美国核电发展以保出口利润》
同一天,《纽约时报》头版。
标题的措辞不同,但指向同一个核心。
《全美能源协会秘密协议曝光:反核电运动背后是一千二百亿美元的出口合同》
两家报纸的报道角度略有差异。
《华尔街日报》侧重商业分析,它的记者用了三千字来拆解那份出口协议的财务结构,计算出如果协议按计划执行,斯特林个人将在十五年内从中获得超过四十亿美元的分红。
四十亿美元。
这个数字在头版的正文里被加粗处理。
《纽约时报》侧重政治分析,它的记者把斯特林在国会山上的所有反核电游说活动与那份密约的时间线做了交叉比对。
每一次游说,每一笔捐款,每一份独立研究报告,都可以在密约的附件里找到对应的资金拨付记录。
报道的最后一段引用了一位匿名的参议院高级助手的评论:
“如果这些文件是真实的,那么斯特林不是在反对核电,他是在替外国能源集团保护市场份额。”
然后是那段录音。
两家报纸都没有直接发布录音,但它们都在报道中全文引用了斯特林在晚宴上的发言,并注明“本报已委托第三方机构对录音进行声纹鉴定,确认为约翰·斯特林本人”。
那句话。
“反核电不是一个政治立场的问题,而是一个商业利润的问题。”
这句话在当天上午九点之前就已经被转发了超过十七万次。
到中午,它变成了一个标签。
#商业利润不是政治立场
这个标签在所有主流社交平台上同时登顶。
当天下午两点。
斯特林在休斯顿的全美能源协会总部召开紧急新闻发布会。
发布会原本是斯特林的公关团队在三天前就安排好的,目的是回应诉状的进展和三个州的最新情况。
但在今天早上的新闻爆出之后,发布会的性质完全变了。
它从一场进攻性的发布会变成了一场防御性的发布会。
斯特林的公关团队在上午十点到下午两点之间的四个小时里重新起草了全部的口径。
但四个小时远远不够。
因为他们面对的是文件原件和声纹确认的录音。
这两样东西没有模糊地带。
你要么承认它们是真的,然后解释。
要么否认它们是真的,然后面对伪证指控。
斯特林选择了第三条路。
他选择承认文件的存在,但重新定义文件的含义。
下午两点,斯特林走上发布台。
他今天穿了一套黑色西装,白衬衫,深蓝色领带。
西装的颜色比平时暗了一个色阶。
这是公关团队的建议。
深色调传递“严肃”和“承担责任”的信号。
但里奥如果在现场,他会注意到另一个细节。
斯特林今天的步速比平常慢了大约百分之十五。
因为他在走向发布台的途中,本能地在减速。
那是一种回避的本能。
一个人在走向他不想面对的东西的时候,脚步会不自觉地放慢。
“我今天要对两家报纸今天早上发表的报道做出回应。”
斯特林的声音依然是那个德克萨斯腔调的低沉嗓音,但语速比平时快了一点。
语速加快意味着他在试图尽快通过最难受的部分。
“第一,关于那份所谓的出口框架协议。是的,全美能源协会与欧亚地区的能源合作伙伴签署了一份液化天然气出口的商业合作框架,这是一份标准的商业文件,完全合法,完全合规。”
“第二,关于所谓的附件C,报道中引用的那条保密条款的原文被严重曲解了。原文的表述是各方将共同努力确保美国国内天然气消费市场的稳定性,确保稳定性和压制核电是两个完全不同的概念。”
他停了一下。
这个停顿太长了。
在一场精心准备的新闻发布会上,停顿的时间长度是经过排练的。
通常是一到两秒,用于让记者消化信息。
但斯特林停了将近四秒。
四秒的空白在直播画面里是一个黑洞。
观众会在那四秒里想到的东西比斯特林接下来说的任何话都多。
“第三,关于那段录音。”
斯特林的声音在说到“录音”这两个字的时候,音量降低了大约两个分贝。
这个变化在现场几乎听不出来。
但在直播的特写镜头下,他的喉结有一个明显的上下移动。
那是在吞咽。
一个在说话时吞咽的人,要么口渴,要么紧张。
斯特林面前有一杯水,但他没有碰。
“那段录音是在一个私人场合的非正式发言,被断章取义了。我的原意是讨论天然气出口的商业逻辑,不是关于核电政策的立场声明。”
他抬起头,看向记者席。
“我愿意回答你们的问题。”
第一个举手的记者来自CNN。
“斯特林先生,附件C的原文里有一个短语,说特别是核电,您如何解释一份商业协议里为什么要特别提到核电?”
斯特林张开了嘴。
然后合上了。
然后又张开。
“这是……法律团队起草的标准风险评估语言,在任何大型出口协议里,都会列出可能影响出口量的因素。核电的增长是其中一个因素,列出一个因素不等于要压制它。”
“但您在录音里说的是我们在这上面每花一美元,长期来看都能换回一百美元的出口收益,这里的这上面指的是什么?”
斯特林的右手在讲台上微微握紧了。
“我不记得那段发言的具体上下文了。”
会场里有人低声说了什么。
第二个举手的记者来自《华盛顿邮报》。
“斯特林先生,您在过去一段时间里通过全美能源协会向反核电活动投入了超过两亿美元,这些支出是否与那份出口协议有关?”
“没有任何关系。”
“那么这两亿美元的目的是什么?”
“保护美国消费者不受不合理的能源政策影响。”
“哪些不合理的政策?”
“我认为任何以纳税人的钱补贴一个已经被市场淘汰的能源形式的政策,都是不合理的。”
“您指的是核电?”
“我指的是任何不能在市场竞争中存活的能源形式。”
“但核电在法国提供了百分之七十的电力,在世界范围内是运行中的最大低碳电力来源之一,您是说法国的能源政策也是不合理的吗?”
斯特林没有回答这个问题。
他转向了另一个举手的记者。
但那个记者问的问题更尖锐。
“斯特林先生,您今天到场的支持者似乎比以往少了很多,请问全美能源协会的执行委员会是否仍然完全支持您的立场?”
斯特林抬起头,扫视了一圈发布厅。
这个时候他第一次注意到了一个直到此刻才意识到的事实。
发布厅里有大约八十个座位。
三天前他的公关团队在安排这场发布会的时候,预计会有至少六十名支持者到场。
这些支持者包括全美能源协会的地方代表、几家天然气企业的公关人员、以及两名预先安排好的友好提问者。
今天到场的支持者不到十个人。
那六十个人里,至少有五十个在今天早上的报道出来之后选择了不出现。
在华盛顿,不出现本身就是一种表态。
它比任何声明都更清晰。
斯特林站在发布台上,面对着八十个座位里的七十个记者和不到十个支持者。
比例是七比一。
记者的数量是支持者的七倍。