chapter
2:
aunt
and
so,
my
fate
was
forever
changed.
from
then
on,
studied
military
strategy
and
discussed
world
affairs.
didn't
learn
needlework
or
dancing
but
the
art
of
ruling,
scheming,
and
strategizing.
而就这样,改变了我一生的命运。从此我学习的是兵法谋略,论的是天下大势。不学针线女红,不学歌舞升平,学的是帝王术,谋心和谋事。
the
strategy
was
the
primary
knowledge
needed
to
learn,
followed
by
martial
arts.
the
so-called
dance
and
music
were
merely
form
of
relaxation
and
entertainment
in
life,
not
real
learning.
谋略才是我真正要学习的知识,是首要的,其次是武术,那些所谓的舞蹈,所谓的音乐不过是一种放松,一种生活的娱乐,算不得真正的学习。
my
aunt
never
allowed
me
to
touch
needlework.
knew
she
didn't
have
daughter
because
she
was
still
unmarried.
how
could
she
have
daughter
so,
she
treated
me
like
her
own
child.
针线女红姑姑从来都不让我碰,我知道姑姑没有女儿,因为她还是一个黄花大闺女,又哪裏会有女儿,所以她把我当成了自己的孩子。
my
aunt
taught
me
all
her
knowledge
since
was
young.
was
naturally
intelligent
and
gifted,
which
was
one
of
the
main
reasons
she
chose
me.
under
her
guidance,
flourished
and
became
even
more
omplished
than
her.
姑姑对我从小就倾囊相授,我本就天资聪颖,天赋极高,这也是姑姑挑中我最大的原因之一。
所以在姑姑手把手地教导下,大有青出于蓝而胜于蓝之势头。
my
aunt
said,
”we
were
born
to
protect
this
family,
both
her
and
me.
in
these
turbulent
times,
we
must
find
ways
to
ensure
that
our
cui
family,
century-old
noble
household,
stands
firm
and
prospers.”
姑姑说:“我们生来就是要守护这个家,她是,我也是。乱世中,要想尽办法让我们这个百年世家的崔家不倒不垮,才能盛世繁荣。”
took
this
as
my
duty
from
young
age,
just
like
aunt.
protecting
the
cui
family
was
my
life's
mission.
我从小也以这为己任,我生来也和姑姑一样就是要护住崔家的,这是我此生的使命。
when
was
fourteen,
my