小原文学网
首页 > 其他 > 阴阳师红莲华冕、天魔归来活动剧情中日双语整理 >

祈神之宴 ⑤

章节目录

「长老、近顷孔雀明王と名乗る神女が现れました。その女は民を惑わし、神碑を壊しています。」

长老,最近平民区冒出一个自诩孔雀明王的神女。四处蛊惑民众,摧毁神碑。

【大长老】

「まだ捕らえておらんか?」

人还是没能抓住吗?

【贵族の部下】

「……その女は神出鬼没で、目くらましの术まで使って逃げています。とはいえ、増援したので、近いうちに捕缚できると思います!」

……她的行动像风一样,常以障眼之法,逃脱追捕,不过我们已经加派人手,一定能将她逮捕!

【大长老】

「ふん、孔雀明王、舞姫如きが大层な名前をつけたな、そんなに民を味方につけたいか。」

呵,孔雀明王,区区一个舞姬,竟许给自己这样的称号,控制民众为其造势。

【贵族の部下】

「长老、ご心配なく、神女と语るペテン师なら、対策はいくらでも用意できます。やつの正体さえ明かせば、あの女は我々にひれ伏すしかありません。」

长老放心,那个自诩神女的骗子,我们有无数种方法应对她,只要让民众看清她的真面目,她便是砧板上任人宰割的鱼肉。

【大长老】

「わしも鬼じゃないから、大人しく非を认めて心を入れ替えるならば、もう一度だけ机会をやろう。神女を演じ続けても构わない、ただし、言うことを闻かない人形はいらない。」

我也并非不通情理之人,若她能够俯首认错,我倒是可以给她一个改过自新的机会。她能继续做她的神女,但我需要的只是一个美丽的人偶。

【贵族の部下】

「お任せください、长老。」

交给我去做吧,长老。

——城下町

——下层区

【翠】

「あなたのことは闻いた、仲间を助けてくれたことに感谢する。だが、一つだけ解せないことがある。どうして私が孔雀明王を知っていると?」

你的事,旁人已与我说过了,感谢你的仗义相助。不过,有一个问题令我不解,你是怎么知道我认识孔雀明王的呢?

翠は晴明の目をまっすぐに见つめ、刀の鞘を握りしめた。

翠盯着晴明的双眼,手已放在刀鞘之上。

【晴明】

「皆はあなたは城下町の英雄だと言っている。目的が同じであれば、何らかの関わりを持っているじゃないかと思っただけ。正直に言うと、そんなあなた达に憧れているので、ぜひ仲间に加えてほしい。」

我听人说起你是下层区民众的英雄,既然目的一致,你们或多或少有所关联吧。至于我,我非常仰慕诸位,因而想要加入你们。

【翠】

「头がいいね。でも私达の本当の仕事を知っているでしょう?上の连中が気に食わない「违法なこと」ばかりだぞ。もし神女様に会いたいなら、何をすべきか分かっているよね。」

你很聪明,但你知道我们私下是做什么谋生的吧?都是些上层看不惯的「违法行径」。若想见到神女,就要看你日后的机缘了。

【晴明】

「もちろん。」

我明白。

——神女宫、夜

——下层区,夜晚

【翠】

「孔雀明王様、変な装いの男は面会を求めています。输送队に入れた后、何度も见事な功绩を収めています。その男をご存知ですか?」

孔雀明王大人,有一个衣着怪异的男子想要见你,我让他加入了我们运输队,这几次的任务,他都完成得很出色。你对这个人有印象么?

【孔雀神女】

「変な装いの男?知らないと思う。」

衣着怪异的男子?我应该不认识吧。

【翠】

「でしたら、追い出すべきですか?」

既然如此,需要我把他赶走吗?

【孔雀神女】

「いえ、このままでいい。今は、一人でも多くの协力者がいる。长老は使者を遣わした、降伏しろって。そうすれば、今までのことをなかったことにしてくれるみたい。私はこのまま神女として赘沢な生活を送れる。」

不必,让他留下来吧。现在,我们现在需要更多的支持者。长老已经派信使找过我了,要我投降归顺。这样过去发生的一切恩怨,就能一笔勾销,我还能继续享受作为神女的荣华富贵。

【翠】

「えっと……その条件をのむのか?」

你……要同意吗?

【孔雀神女】

「ありえないでしょう?」

怎么可能?

孔雀明王はろうそくに手纸を当てて燃やし、彼女の目に映る炎は激しく燃えている。

烛火摇曳,孔雀明王将那封劝降信点燃,照在她的眼中火焰愈烧愈烈。

【孔雀神女】

「降伏すべきは、そっちだよ。」

投降归顺的,应该是他们。

——その顷、平安京

——与此同时,平安京

紧那罗と别れてまもなく、小白の隣にいた颜に煤がついている猫は消えた。消える前はよくも逢瀬を臺无しにしてくれたとか、小白と距离を置くべきとかを言った。

小白告别紧那罗没多久,身旁那只脸上沾着煤炭的家伙就消失不见了,走之前还嚷嚷着小白搅乱它的约会,要离小白远一些。

【小白】

「小白だってそんな変な猫の侧にいてあげるのはまっぴらごめんだよ。次は、他の舞姫様のところに行ってみましょう。小白にお手伝いできることはありますかね。あ!不知火様です!あれ?あの懐かしい后ろ姿……」

小白才不稀罕和这种怪猫同行呢。接下来,去看看其他的舞姬大人,有没有需要小白帮忙的。啊!是不知火大人!诶?那个熟悉的身影……

近くで、知り合いの猫が紫阳花を咥えながら、不知火の侧でうろうろしている。

不远处,那只熟悉的猫正叼着一簇绣球花,不断在不知火面前转悠。

【ニャンニャン】

「优雅なお嬢ちゃん、その舞は本当に美しくて、印象深いです。この近くに住んでいますか?もしよければお名前を教えてくれませんか?」

这位优雅的小姐,你的舞姿曼妙动人,令人过目难忘,请问小姐家住哪裏,今年贵庚?

【不知火】

「……」

不知火は何も言わなかったが、最后は花を受け取った。

不知火虽然没有说话,但是接过了那簇绣球花。

【不知火】

「面白い猫ね、ありがとう。」

你是一只有趣的小猫,谢谢你。

【小白】

「不知火様、あいつに构わないで。小白にお手伝いできることはありませんか?」

不知火大人,别理这家伙。小白过来是想问你有没有什么需要帮助的地方?

【不知火】

「ありがとう、でも今のところはないわ。」

多谢,不过我暂且不需要帮助。

【ニャンニャン】

「不知火さんが舞臺上で见せてくれた舞に虏にされました。どうすれば不知火さんのように一风変わった、同时にとても自然な舞が踊れるでしょう?」

之前的舞臺,不知火小姐的舞姿直接把我迷倒了呢。该怎样才能舞出像不知火大人这般既清新又自然的舞步呢?

【小白】

「またそれを……」

怎么又是这个话头……

【不知火】

「一时期「特徴」を悩んだことがあるわよ。でもあとで気づいた、舞の特徴はね、动きだけじゃない。もし「特徴」に拘るなら、逆に足枷をかけられたように、自分を抑えることになる。求めても手に入らないくらいなら、いっそう谛めて。ふっと振り返ってみれば、足枷はもう消えたかも。」

曾经有一段时间,我也为风格迷茫过。后来我发现,所谓舞步的风格,并不仅仅是动作上的技巧。若刻意追求「风格」,反而犹如镣铐,拘束自我。求而不得,不妨不求,蓦然回首,或许拘束已然自解。

【ニャンニャン】

「蕴蓄がある言叶ですね。お嬢ちゃんの想い人が羡ましい、一体どうすればお嬢ちゃんに気に入ってもらえるでしょう。」

如此富含哲理的话,真羡慕小姐的意中人啊,要怎样的人才能获得小姐的青睐啊。

【不知火】

「想い人は、他人じゃなきゃだめなの?私の舞は、自分に捧げるもの。」

意中人,难道只能是他人吗?我的舞,是为我自己而跳。

【ニャンニャン】

「うーん……教えていただきありがとうございます、本当に勉强になりました。」

唔……感谢不知火小姐的解答,您的话对我颇有启发。

【小白】

「本当にわかったかな?」

你真的听懂了吗?

【ニャンニャン】

「もちろん、不知火さんの舞は自然な印象が强いので、自由の心を持つ者の舞じゃないかと。」

当然,小姐的舞步清新自然,这便是象征心之自由的舞蹈吧。

【不知火】

「暗くなってきた、お喋りに付き合ってくれてありがとう、そろそろ戻るべきだわ。」

时间不早了,很高兴与你们聊天,我也该回去了。

【ニャンニャン】

「优雅な不知火さん、またね。明日もここでお待ちします!」

优雅的不知火小姐,再见,明天我还会在这裏等你的~

【小白】

「何だと、また来るって?早くここを离れろ!」

什么,你还要过来?快跟我离开这裏!

【不知火】

「……たまに平安京に来るのも、悪くないね。」

……偶尔来到平安京,也许挺不错的。

章节目录
书友推荐: 北宋风云 怪兽饲养指南 漠视末世(NP)(简) 学长是我网恋对象(1V1 h) 穿成三个大佬的姐姐[综英美] 全地狱都知道魔王有情人 我是混混我怕谁 渴臣 请问你哪位? 在虫族做助眠主播后我爆红了 主角叶晨峰 高穷帅替身人设崩了[穿书] 迪迦奥特曼:我是怪兽之王 逆天神帝叶辰前传 朕的皇后最甜了 总裁,你认错人了 倔强 南宫禁史(NP) 我真的是人生赢家 斗罗之战歌